Alchemy Software Development Alchemy Software Development eStore
 
 
Alchemy PUBLISHER 3.0 - Advanced TM for Documentation

Translation Memory

The Alchemy Translation Memory platform helps global organizations reduce localization costs and improve the quality and consistency of translated materials. It stores translations centrally so that professional translators can access this while they work. This helps improve the consistency of their translation while improving project turn-around and reducing overall project costs.

  • Product Overview
  • Features
  • Benefits
  • What's New
  • Testimonials
  • Resources

Overview: Alchemy PUBLISHER 3.0


In today’s global economy, international organizations are required to deliver products and services in multiple languages if they are to achieve the maximum possible market penetration. The successful launch of global products and services requires precise coordination of key internal and external resources and the need for a dependable quality translation process.

Click to take Quick Start Tour

A growing need to reduce costs, to shorten time-to-market, and to meet the language requirements of a diverse customer-base adds to the complexity of being a successful player in today’s global marketplace.

Alchemy PUBLISHER meets these challenges head-on! With a highly intuitive and easy-to-use project environment - coupled with an advanced Translation Memory technology - international organizations can deliver higher quality translations while dramatically reducing costs and project-cycle times.

Advanced Translation Memory Solution

The power of Alchemy PUBLISHER lies in its unique ability to use an advanced Translation Memory technology to store previously translated content. Because digital content such as web sites, help systems and technical publications are often repetitive the use of Alchemy PUBLISHER ensures that no sentence needs to be translated twice. In fact, use of this TM technology can reduce translation costs by as much as 70%!

Alchemy PUBLISHER uses object-oriented Translation Memory technology. This differs substantially from text-based TM products. Alchemy PUBLISHER’s powerful Translation Memory not only stores text segments for re-use but also a document’s layout, formatting, graphics and contextual information. This guarantees not only near-perfect translations re-use, but significant savings in the post-translation Desktop Publishing (DTP) and Quality Assurance (QA) testing.

Integrated Project Environment

Alchemy PUBLISHER supports over 100 of the most widely used file and document types, ensuring that the end-user has a single, easy-to-use solution for all translation requirements. Furthermore, Alchemy PUBLISHER supports translation re-use from virtually all industry Translation Memories, thus providing a vendor-agnostic solution to all translation needs.

Features


Alchemy PUBLISHER 3.0 helps translators achieve higher levels of quality and productivity than any other TM solution. With a highly intuitive project environment, powerful features such as predictive type, machine translation and language quality checking are all integrated in a single solution that handles hundreds of file and documents types.

Advanced Desktop TM
A new desktop TM engine that delivers high performance storage and retrieval of translations, advance concordance searching and much more.

WYSIWYG Editors
Work in one of our many visual editors and focus on the precision and accuracy of your translations. WYSIWYG Editors and Thumbnail previews are available for PDF, MS PowerPoint, MS Word, HTML and XML.

PerfectMatch Translations
Provides better than "100% match" translations by matching context and location of previous translations. No configuration required, it's an intrinsic feature of the Alchemy translation memory platform.

Real-Time QA
Helps professional translators achieve higher levels of productivity and accuracy by automatically spell checking and validating translations.

One Solution, many formats
With support for 100+ document types, use a single solution for all your translation needs.

Machine Translation
Combine the power of Machine Translation with the flexibility and certainty of Translation Memory! Connectors for Google Translate and PROMT are freely available.

Seamless Migration of TMs
Migrating from a legacy text-based TM solution? Your investment is secure, with TM connectors for virtually any TM formats available.

Placeholder Management
Automatic placement and protection of tags ensures that translators work faster and more securely on highly complex documents.

Maximize Translation Re-use
Work with several TMs simultaneously maximizing translation re-use and reducing your costs!

Open Standards
Even more support for standards such as XLIFF(bilingual interchange format), TBX(terminology exchange), TMX(translation memory exchange) and TXML(GlobalLink, Wordfast TM format)

Supported Content Formats


Alchemy PUBLISHER supports over 100 different document types. You can also build your own parsers using ezParse technology which is an integral part of the project environment.
  • Content Rich Document Formats: Adobe FrameMaker (fm, mif) 5.0 to 9.0, MS Office 2003 and 2007 (doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx), RTF, HTML, XHTML, TXT, CSV, Adobe PDF.

  • Design Rich Document Formats: QuarkXPress 4.0–8.0, Adobe InDesign CS2, CS3 and CS4 (inx).

  • Online Help Systems: ComponentOne Doc-2-Help, Adobe RoboHelp, Madcap Flare, Sun Help and Oracle Help.

  • WEB Content Files: HTML (and all derivatives PHP, ASP, JSP), XHTML, XML (including derivative ASP.NET, ASP, JSP and XSL).

  • All Microsoft Desktop Development Platforms: 9x, NT, 2000, XP, Win32, VISTA, Windows 7.0, RC, RESX, .NET Binaries.

  • Java Platforms: J2EE, J2SE, J2ME.


Customer Benefits


Today’s global economy places unique demands on international business. Companies must deliver their products and services in multiple languages to reach the widest possible market. Global product and service launches involve precise coordination of internal and external resources, simultaneous deployments around the globe, and require flawless translation quality.

Alchemy PUBLISHER delivers these and more to successful global organizations:-

  • Translate Quicker: Beat your competitor to that vital window of sales opportunity. Get your product launched on a global scale, quicker, cheaper and to the highest quality standard.

  • Translate More: Don’t let translation volume be an obstacle to market growth. Create new revenue opportunities by investing in a solution that meets the challenges of volume and cost, while guaranteeing a ROI.

  • Translate Easier: Professional Translators can focus on the precision and accuracy of their translations using Alchemy PUBLISHER’s unique and easy-to-use project environment. With support for over 100 file formats, it’s a single solution for all of their translation requirements.

  • Translate Better: Reduce the risk of bad quality translations. Use Alchemy PUBLISHER’s integrated quality assurance features such as spell checkers, the Validation Expert and Glossary Consistency checker to ensure that the translations are done right first time, in real-time, every time!

  • Translate Smarter: The advanced Translation Memory of Alchemy PUBLISHER allows you to not only re-use translations, but also a document’s layout and graphical content. That’s double the benefit of limited, text-based TMs!

What's New


Alchemy PUBLISHER is enhanced in all areas to provide improvements in languages supported, performance, productivity, usability, standards support and greater functionality with Microsoft Office Products (MS Word, MS EXCEL and MS PowerPoint), Adobe formats (InDesign, FrameMaker) and online help technologies.

Alchemy PUBLISHER 3.0, an advanced TM for documentation provides:

NEW Process Multiple Files: Alchemy PUBLISHER projects (PPFs) can now contain multiple files so that clients can aggregate files of many types into a single, easy to handle project file. Using Alchemy PUBLISHER 3.0 it is now easy to manage multi-lingual projects by connecting it to Alchemy LANGUAGE EXCHANGE 3.0. This enables LSPs to centralize the storage of translations into a single high performance server based TM and share this amongst their teams of professional translators.

ENHANCED Single solution for hundreds of file formats: Alchemy PUBLISHER supports over 100+ different file formats ensuring that you have a scalable and reliable solution for any file type your clients needs to translate. New formats included are:-

  • Adobe PDF – We listened and we delivered. Many of our clients get PDF files to translate, now these can be handled directly by Alchemy PUBLISHER.
  • Adobe InDesign CS3/CS4 – A quickly emerging standard for high end publications. Now you can process InDesign (INX) natively and avoid the conversion process of CopyFlow.
  • MS PowerPoint – Work directly with MS PowerPoint ( ppt and pptx) files. You can see a real time preview of each slide as you translate it and ensure that you deliver the highest possible quality to your client.
  • Adobe FrameMaker 8.0 and 9.0 – Work with MIF and FM files directly depending on your needs. You select which mechanism best supports your localization process. For example, if you using structured frame or your documents contains lost of conditional sections you may decide that MIF translation is better than working directly on the FM documents.
  • Adobe Robohelp 8.0 – Alchemy PUBLISHER now supports the new RoboHelp custom tag formats making it easier than ever to work on large compiled (CHM) or directly with xHTML help files.

ENHANCED Online Help Localization Solution: Struggling to manage thousands of individual online help files? Struggle no more! Building on the success of its visual HTML environment, Alchemy PUBLISHER fully supports the visual localization, engineering and testing of compiled online help systems. Our visual solution processes compiled help files directly so you can avoid the complexity of handling thousand of individual help files, streamlining your help localization process and reaching markets quicker. Additionally, Alchemy PUBLISHER now supports the new custom tags for Adobe RoboHelp.

NEW Centre of Productivity for Professional Translators: Alchemy PUBLISHER includes a highly interactive Translator Toolbar that helps professional translators work faster, with higher accuracy and improved project turnarounds. The Translator Toolbar defines a standard for translator environments and also includes web-based connections to Machine Translation engines such as Goggle and PROMT. Learn more...

Alchemy PUBLISHER now incorporates advanced TAG management and detection ensuring that tags are positioned correctly during a TM re-use and Translate operation.

The Translator Toolbar also includes Auto-Validation. This checks the translation as it’s typed ensuring that it’s consistent with your glossary and does not contain any other translation errors.

ENHANCED Analysis Expert: Calculate the number of segment matches between project PPFs and Translations memories, count unique and repetition words and determine how many fuzzy matches can be re-used. The Analysis Expert works with all industry standard TMs (Alchemy Language Exchange, GlobalLink, Wordfast, TXML, TRADOS TMW, SDL TM Server, TTK, TMX, XLIFF, TXT) to determine how you can maximize the re-use of previous translations and reduce your cost of translation further!

NEW Keywords: A Keyword is a word or phrase that is to be locked within a translation segment, excluded from word count analysis reporting and protected from accidental translation. This helps reduce the incidents of over translation and helps fine-tune word count analysis to include only those words that need to be translated. Learn more...

NEW Language Consistency Checker: Alchemy PUBLISHER can automatically detect inconsistent translations and help professional translators resolve these quickly and easily. Designed as a new type of Project filter it can detect situations where source segments are translated differently or when target translations are identical but source segments are different. This is an essential tool for organizations that need to achieve the highest possible level of translations consistency in their projects. Learn more...

NEW Machine Translation: Experience the power of 2! Combine the accuracy of TM with the flexibility and speed of Machine Translation all in a single highly interactive project environment. Source segments that cannot be located in a TM can be automatically sent to a web based Machine Translation service (MT) so that a translator always gets a translation suggestion while working. It's also easy to route requests to in-house MT solutions, presenting professional translators with another powerful tool to reduce project turnaround times and reduce project costs.

NEW Complete open standards support: Increased compatibility, no matter what the format, including XLIFF, TBX, XML, TMX, GlobalLink, TXML, Wordfast (Server and Desktop TMs) and all TRADOS desktop and server-based TM technologies.

NEW Increase Translator Productivity: ezType(TM) is predictive text tailored for the professional translator. It helps accelerate typing speed by monitoring the keyboard and auto-completing words and glossary suggestions during translation. Tightly integrated into the Translator Toolbar it is an essential productivity tool for any translation project!

NEW Conditional and Multi-lingual XML Support: Alchemy ezParse technology has been extensively redesigned to support multi-lingual and conditional-based XML documents. This makes is easier to work with content coming from CRM systems and to identify only that content that needs to be translated. As with all ezParse solutions, you create these new parsers in a highly visual development environment so you avoid writing the code yourself, Alchemy PUBLISHER does all the hard work for you! Learn more...

NEW Translation Propagation: One of the most exciting features of Alchemy PUBLISHER is its ability to automatically detected previous translations of segments from within an open project file. This self-referential lookup ensures that higher levels of consistency and translation quality are achieved by professional translators.

NEW The New Terminology Standard: TBX is rapidly becoming the standard for term-base sharing and lookups. Alchemy PUBLISHER embraces this new standard and displays suggested terms within the Translator Toolbar. Additionally, it now supports a Supplementary Glossary that a translator can use to store their own glossary terms.

NEW Alchemy LANGUAGE EXCHANGE Interface: Alchemy PUBLISHER is fully integrated with Alchemy LANGUAGE EXCHANGE 3.0, helping clients centralize their valuable translation memory assets and control access to them during a localization project.

NEW Thumbnail Navigation: Navigate large projects using an intuitive and easy-to-use visual project navigator. This presents the contents of a Project PPF as thumbnail images that can be viewed quickly and easily. Simply click on the thumbnail of the web page, PowerPoint slide or winform and Alchemy PUBLISHER will locate it automatically. Learn more...

Testimonials


Read what early adopters of Alchemy PUBLISHER 3.0 are saying about their experiences.

  • “[PUBLISHER 3.0] is incredible easy to use and very intuitive.......It is great to be able to have all different file formats in one project and be able easily add or exclude files and connection to multiple TMs of different formats"

    Fernando Novae - ArchiText, Alchemy Partner

    "We have been a power user of Alchemy CATALYST since the time the product was created and also welcomed the Alchemy PUBLISHER product which focuses on print formats with great enthusiasm. We are using [these] products on a daily basis in order to be in a position to offer our clients the highest efficiency possible."

    Bernd Löffler, iSP - a division of Translations.com

    First Impressions


    Alchemy Publisher 3.0 is a fantastic tool to work with!

    By Rob Edwards

    The [Alchemy PUBLISHER 3.0] interface is attractive and responsive and the [panel] auto-hide feature allows me to lay out my desktop pretty much however I please. This makes for an uncluttered workspace on the one hand, but also allows me to have other features to hand (for example on the toolbar), which I can then access simply by moving the mouse over the relevant icon. Simplicity itself!

    Perhaps the most noticeable change with respect to Alchemy PUBLISHER 2.0 is the number of file formats that have been added. It is now possible to work with all the usual Microsoft Office formats, all Adobe file formats(even PDF), whilst retaining the functionality for a vast number of web and software formats.

    Alchemy PUBLISHER 3.0 uses Alchemy's own translation memory format which I find both fast and accurate. I am very impressed with the quality of matches it returns and the response time is the fastest I have seen so far.

    The new translator toolbar is very handy. The ezType feature allows you to auto-complete words from your glossaries and TMs as you type, whilst the auto-validation tool validates your translation units as you complete them, displaying a warning icon in the workspace for every unit requiring attention.

    In short, the list of benefits is too long to list here, but some other features which deserve much more than a passing glance are listed below:

    • Quickfind search function - search in source and/or target languages without having to call up the search box
    • Alchemy Machine Translation Connectors - use Google Translate or PROMT in your translations (there is an option to disable this for your projects if you prefer)
    • ezParse - allows you to use XPath to build your own custom XML filters (including an option to specify conditional parsing for multilingual file formats)
    • Support for multiple TM formats - use Trados TMs, TMX and other translation memory formats directly without having to import them first
    • Keywords function - allows the protection ("locking") of certain user-defined keywords [within segments]
    • Multiple Files - a PPF project can now include a number of files or folders in a single project file

    Alchemy Publisher 3.0 sets the standard for translation memory software in 2010.

    1. Publisher a Good Tool? (No, Silly, Not Microsoft Publisher!)

    By Jost Zetzsche of International Writers Group (Abridge version)

    Pretty much exactly a year and a half after Alchemy Software released the first version of Publisher it has now released version 3. I had a chance to look at the new incarnation and talk to the folks in charge.

    [Alchemy] Publisher is surprisingly translator-oriented. As in many other tools, translation files are stored in projects, in this case the proprietary PPF format. What's new in this version is that you can mix and match any number of supported file formats in one project file. Not surprisingly, there are a number of new file formats that are supported. Aside from more esoteric ones, there are now [Microsoft Office] PowerPoint files and [Adobe] PDF files.

    Here are some other cool new features:

    • The keyword feature allows you to lock untranslatables and exclude them from both translation and word counts (you will have to know how to compose regular expressions to add those).
    • The Desktop TM are now stored in XLIFF format rather than the simple text format they used to be in. I think this is very interesting and quite forward-looking: XLIFF was originally not intended as a TM exchange format, but all indications point to XLIFF becoming just that.
    • ezType is an auto-suggest feature that gives you suggestions on the basis of previous translations and the translation memory(s).
    • TBX is now the preferred termbase exchange standard in Publisher.
    • And of course: We now have integrated machine translation ability, first by Google Translate but also through an integration with PROMT.

    I'm intrigued with this tool. In a way it's quite easy to use and get started with it, but in other parts you can recognize that the developers are very technical at heart.

    Still, overall it's a tool that in this latest release is trying to emphasize some translation-related productivity, and it's also a tool whose makers are eager to please and are quick to respond.

    Resources


    Welcome to the online lessons for Alchemy PUBLISHER, an advanced Translation Memory for documentation. These lessons are designed to make you and your localization team highly productive using Alchemy PUBLISHER in as little time as possible. The lessons are designed to cover some of the basic features of our technology and then some of the more advanced features.

    View online User Guide Want to browse the Livedocs for Alchemy PUBLISHER? Please click here.

    Quick Start Tutorials

    About Alchemy PUBLISHER

    Learn all about the Alchemy PUBLISHER project environment. Learn what each window pane is used for and how to see TM fuzzy matches and Glossary suggestions.

    Using Analysis Expert to determine the scope of a project

    Learn how to use the Alchemy Analysis Expert to create a fuzzy-match report of a project. Use this information to determine the cost and schedule of a translation project.

    Pre-translate your projects using Translation Memories

    Pre-translate your projects before dispatching them for translation! This maximizes the re-use of existing translations and reduces both the cost and schedule of a project.

    Check your project for linguistic errors

    Use the Validate Expert to check your project for cosmetic and linguistic errors. Automatically detect and fix translations quickly and easily for your clients.

    Consolidate your translation to a single, powerful desktop TM

    Use the Alchemy Clean Up Expert to consolidate all your translations into single, powerful desktop or server TM.

    Other Tutorials

     

    Localization
    Software Localization
    .net Translation
    Software localization tools
    wpf Localization
    Android Translation
    In context Translation
    Best Translation Software
    i18n
    Internationalization
    Translate Software
    Website Translation
    l10n
    iphone translation
    game translation
    string translation
    tmx
    Translation Memory
    xml translation
    terminology management
    Localization
    Software Localization
    .net Translation
    Software localization tools
    wpf Localization
    Android Translation
    In context Translation
    Best Translation Software
    i18n
    Internationalization
    Translate Software
    Website Translation
    l10n
    iphone translation
    game translation
    string translation
    tmx
    Translation Memory
    xml translation
    terminology management